Устойчивые языковые выражения, или фразеологизмы, возникают и развиваются по разным причинам, среди которых:
- Метафорическое переосмысление свободных словосочетаний. togudv.ru Посредником между свободным словосочетанием и образованным на его основе фразеологизмом служит внутренняя форма, которая и является носителем образного представления. togudv.ru Примеры: «вагон и маленькая тележка», «тёртый калач», «из-под палки», «брать быка за рога». togudv.ru
- Использование пословиц и поговорок. cyberleninka.ru Обычно происходит выделение фрагмента из состава пословицы или поговорки. cyberleninka.ru Примеры: «бабка надвое сказала» («неопределённый ответ» из пословицы: «Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет»), «пожалел волк кобылу» («о мнимой жалости» из пословицы: «Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву»), «без царя в голове» («несерьёзный человек» из поговорки: «Свой ум — царь в голове»). cyberleninka.ru
- Заимствование из других языков. cyberleninka.ru Фразеологизмы могут возникать путём буквального перевода иноязычного выражения. cyberleninka.ru Примеры: «время — деньги», «синий чулок», «летающая тарелка» (из английского языка), «соломенная вдова», «так вот где собака зарыта» (из немецкого языка), «медовый месяц», «чёрный рынок», «идея фикс» (из французского языка). cyberleninka.ru
С течением времени в результате изменений, происходящих в языке, в его фонетике, лексике и грамматике, а также в результате действия процессов аналогии, народной этимологии, эвфонии могут изменяться форма и внутреннее содержание фразеологизма. cyberleninka.ru
Например, фразеологизм «как пить дать» (наверняка) в XIX веке имел значение «быстро, легко». cyberleninka.ru Фразеологизм «скатертью дорога» (пожелание убираться, куда угодно) раньше имел значение «дороги ровной, как скатерть, как стол, пожелание счастливого пути». cyberleninka.ru