Акцент влияет на произношение слов в разных языках следующим образом: привыкнув к родному языку, мозг пытается применять его правила в новом языке. 2 В результате человек неправильно произносит слова, употребляет не ту интонацию или задействует звуки, которых вообще нет в изучаемом языке. 2
Например, в испанской фонетике отсутствует звук «h». 3 Поэтому произнести английские how или who без акцента испаноязычным людям невероятно трудно, потому что их органы речевого аппарата не приучены к нужной артикуляции. 3
Однако если есть определённый уровень сходства между первым и вторым языками, то перевод может быть полезен. 4 Например, люди, говорящие по-итальянски, испытывают меньше проблем с произношением звука «р» в испанском, потому что на двух языках он произносится одинаково. 4