Подходы к изучению сравнительных конструкций в разных языковых традициях могут различаться, например, в зависимости от ведущего направления в языкознании в тот или иной период. 3
В русском языкознании XX века основными направлениями в исследовании сравнения были лингвоструктурный подход, который направлен на выявление и анализ языковых средств выражения сравнения (включает в себя грамматический и фразеологический аспекты), и функционально-стилистический подход, обоснованный В. В. Виноградовым, который предполагает оценку сравнения на фоне других образных средств языка. 3
В английском языкознании сравнение рассматривается как стилистический приём для экспрессивной окраски речи и часто уподобляется метафоре. 2 Считается, что они эквивалентны друг другу. 2
Также есть исследования, в которых рассматривается лингвокультурологический аспект сравнительных конструкций в рамках одного или нескольких языков, где даётся компаративный анализ функций, структуры и семантики исследуемой категории. 2
Кроме того, учёные отмечают, что не все формы сравнения совпадают в разных языках. 4 Например, распространённый в русском языке творительный падеж сравнения в английском расценивается как метафора, несмотря на безупречную трансформацию в сравнительную конструкцию. 4