Слияние персидских и арабских корней в турецкой лексике происходило в результате исторического взаимодействия языков, особенно в период Османской империи. 3
Арабское влияние проявилось в том, что турецкий язык вобрал в себя множество арабских слов, особенно в религиозном, административном и научном контекстах. 3 Вплоть до 1928 года для записи турецкого использовался арабский алфавит, что способствовало обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из арабского. 1
Персидское влияние на турецкий язык проявилось через высокоразвитую персидскую художественную литературу, многие произведения которой рано были переведены на турецкий язык. 2
Арабо-персидские заимствования в современном турецком языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. 1 Например, тюркское göz (глаз), арабское ayn и персидское çeşm (око), тюркское ak (белый; тж. чистый) и арабское beyaz (белый). 1
Арабские и персидские элементы, сохранившиеся в турецком языке, подчинены всем фонетическим законам турецкого языка и начинают восприниматься как собственные. 2 Происходит «тюркизирование» этих слов. 2
Зачастую трансформируется и семантика заимствованных слов. 2 Например, арабское слово safak в языке-источнике означает «закат солнца», в турецком же языке оно приобретает противоположное значение «восход солнца». 2