Эволюция использования слова «ciao» из венецианского языка в современный итальянский происходила следующим образом: 2
Во времена венецианской империи слово «ciao» звучало как «sciào vostro» и означало «ваш раб/я — ваш раб». 1 Выражение использовала прислуга при приветствии своих хозяев. 1
Со временем приветствие было сокращено до «ciao», потеряло все свои раболепные коннотации и стало использоваться как неформальное приветствие представителями всех классов. 3
В 18 веке слово «s’ciao» начало использоваться как неформальное приветствие в Ломбардии в изменённой форме — ciao. 4 Значение, однако, было «Я вам слуга (раб)». 4
Постепенно это слово начали использовать в официальном итальянском языке. 4 К началу 20 века оно распространилось за пределы Венецианского региона в другие части Северной Италии и начало появляться в литературе и песнях той эпохи. 2
В современном итальянском языке слово «ciao» взаимозаменяемо как для неформального приветствия, так и для «до свидания». 3