Чтобы отличить использование конструкции if only от других типов условных предложений в английском языке, можно обратить внимание на значение и эмоциональную окраску. 13
If only относится к нереальным условным предложениям II или III типа и представляет собой «неполное» условное предложение, так как не содержит самого условия (if-clause). 1 Такие конструкции отсылают к гипотетической ситуации, выражают сожаление, пожелание или ожидание. 1
If only переводится на русский язык как «если бы», «если бы только» и является более эмоциональным выражением. 14 Например: «If only I had come to that concert!» — «Если бы только ты пришёл на тот концерт!». 4
Другие типы условных предложений в английском языке имеют разные значения:
- Первый тип используется, когда есть реальное условие, которое в будущем приведёт к реальному результату. 2 Образуются по схеме: If + present simple, will + simple form. 2 Пример: «If you go to bed early, you will feel better tomorrow» — «Если пойдёшь спать рано, будешь чувствовать себя лучше завтра». 2
- Второй тип используется для выражения невозможных, невероятных или маловероятных событий, связанных с прошлым или настоящим. 2 Образуются по схеме: If + Past Simple, would + infinitive. 2 Пример: «If I had much money, I would buy myself a yacht» — «Если бы у меня было много денег, я бы купил себе яхту». 2
- Третий тип используется для описания невыполнимых действий. 2 С его помощью описывают упущенные возможности и шансы, которые не воплотились в реальность в прошлом, поэтому действие становится полностью нереальным. 2 Образуются по схеме: If + past perfect, would have + Past Participle. 2 Пример: «If he had told me that earlier, we wouldn’t have come to this stupid decision» — «Если бы он сказал мне это раньше, мы бы не пришли к этому глупому решению». 2