В каждом языке свои правила для определения мест возможного переноса слов. ru.wikipedia.org В основном переносить слова можно либо по границам слогов, либо по границам морфем. ru.wikipedia.org
Некоторые примеры особенностей переноса слов в разных языках:
- Английский. sky.pro Переносить слова следует по морфемным границам, если это возможно. sky.pro Односложные слова не переносятся, однобуквенные сокращения и аббревиатуры не разделяются. sky.pro При наличии двух одинаковых согласных разделение происходит между ними. sky.pro
- Эсперанто. ru.wikipedia.org flarus.ru Перенос разрешён в любом месте, можно даже переносить одну букву. ru.wikipedia.org Однако чаще всё-таки переносят по слогам или по морфемам. ru.wikipedia.org
- Китайский. dtf.ru Текст на странице располагается неразрывными строками, в которых минимальная единица — не слово, а знак (иероглиф). dtf.ru Нет строгих правил, которые требуют переносить текст только по словам. dtf.ru
- Корейский. dtf.ru Текст делится на слова при помощи пробелов, что позволяет легко определиться с местом для возможного переноса. dtf.ru При этом слова нельзя отделять от знаков препинания, которые за ними следуют. dtf.ru
- Тайский. dtf.ru Здесь работает строгое правило: текст должен переноситься по словам. dtf.ru Однако найти границы слов не так просто: хотя в тайском используются пробелы, они располагаются не на границах слов, а на границах значимых частей предложений. dtf.ru
В большинстве современных европейских письменностей перенос обозначается дефисом после начальной части разорванного слова. ru.wikipedia.org В некоторых орфографических системах особым знаком перенос не обозначается вообще, слово просто разрывается между строками. ru.wikipedia.org