Французские слова, адаптируясь в русский язык, проходят несколько процессов: 2
- Фонетическая адаптация. 2 Происходит изменение ударения и произношения иностранных звуков. 2 Например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог, а в русском языке оно подвижное: autographe — «автограф» (ударение переходит с последнего слога на второй). 2
- Грамматическая адаптация. 2 Меняется род существительных, исчезает артикль. 2 Например, французские слова мужского рода «пальто», «кафе», «лото» стали существительными среднего рода, а женского рода «сорт», «визит» — существительными мужского рода. 1
- Семантическая адаптация. 2 Изменяется смысл заимствованного слова. 2 Например, изначально французское слово côtelette (котлета) обозначало «отбивное жареное мясо на косточке», позднее это слово изменило смысл и стало обозначать «жареный фарш». 2