Фолк-этимология влияет на ассимиляцию заимствованных слов, изменяя их написание, произношение и значение. 12
Это происходит из-за того, что заимствованное слово ассоциируется с уже существующими в языке словами, которые напоминают его по звучанию, но не являются полностью идентичными. 2 В результате форма слова полностью или частично изменяется, чтобы приблизить её к слову, с которым оно предположительно связано. 2
Некоторые примеры влияния фолк-этимологии на заимствованные слова:
- Слово «таракан». 1 Было заимствовано из испанского cucaracha, но ассимилировано с существующими английскими словами cock и roach. 1
- Французский глагол sur(o)under. 2 Имел значение «переливаться». 2 В английском языке –r(o)under ошибочно ассоциировалось с round — «круглый», и глагол ошибочно приобрёл значение «окружать» (surround). 2
- Древнефранцузское слово estandard. 2 Имело значение «флаг, знамя». 2 В английском языке первая часть неверно ассоциировалась с глаголом «stand», и слово standard приобрело новое значение: «что-либо постоянное, официально принятое». 2