Эквивалентность используется в теории информации и коммуникации, в частности в теории перевода. 14
В теории перевода различают потенциально достижимую эквивалентность — максимальную общность содержания двух разноязычных текстов, допускаемую различиями языков, и переводческую эквивалентность — реальную смысловую близость текстов оригинала и перевода, достигаемую переводчиком в процессе перевода. 1
Например, в модели Комиссарова, которая является основой переводческой деятельности, отношения эквивалентности устанавливаются между аналогичными уровнями текстов оригинала и перевода, которые отличаются по характеру информации, передаваемой от источника к рецептору. 2 К таким уровням относятся эквивалентность на уровне языковых знаков (слов), предложения/высказывания, сообщения или текста, ситуации и цели коммуникации. 2
Также понятие эквивалентности является оценочным средством, позволяющим выявить «плохой» перевод или «хороший». 4