Чтобы донести до общественного сознания, что владеть английским языком (как переводчик) и уметь научить ему (как преподаватель) — это не одно и то же, можно акцентировать, что программа обучения переводчиков не предусматривает овладение методикой преподавания иностранных языков. 1 Это делает невозможным качественный учебный процесс. 1
Также можно указать, что переводчик может быть дополнительным консультантом в ходе обучения, указать на речевые ошибки, объяснить нестандартные речевые конструкции, но не являться основным преподавателем. 1
Ещё можно подчеркнуть, что профессия учителя иностранных языков, помимо знания языка, включает в себя и другие аспекты: умение донести информацию, знание методов и приёмов обучения и т. д.. 5
Для более эффективного донесения этой идеи можно использовать различные формы коммуникации, например, выступления на конференциях и в СМИ.