Арабские заимствования значительно повлияли на испанский язык, особенно в южных провинциях Испании, где восточное влияние было наиболее ощутимым, в частности в Андалусии, которая оставалась под властью арабов вплоть до 1492 года. moluch.ru
Некоторые аспекты влияния арабского языка на испанский:
- Введение юридических терминов, которые не имели соответствий в социальных структурах христиан. blog.centroadelante.ru Например: alcalde (мэр), alguacil (судебный исполнитель), zalmedina (судья по уголовным и гражданским делам), almojarife (сборщик пошлин), albacea (душеприказчик). blog.centroadelante.ru
- Появление понятий, используемых в торговле. blog.centroadelante.ru Среди них: almacén (склад), almoneda (публичные торги), quilate (карат), arroba (мера веса), quintal (мера веса), azumbre (мера жидкостей) и другие. blog.centroadelante.ru
- Введение названий профессий. blog.centroadelante.ru Например: alfarero (гончар), albéitar (ветеринар), albañil (каменщик), alarife (архитектор). blog.centroadelante.ru
- Появление слов, используемых в сельском хозяйстве. blog.centroadelante.ru Среди них: zumo (сок), albaricoque (абрикос), alcachofa (артишок), acelga (свёкла), limón (лимон), arroz (рис). blog.centroadelante.ru
- Использование слов из военного лексикона. blog.centroadelante.ru Например: adalíd (военный начальник, командир, вождь), algérez (офицер-знаменосец, поручик), atalaya (дозорная башня), rebato (набат), tambor (барабан). vk.com
- Влияние на топонимику. moluch.ru Названия таких южных испанских рек, как Guadalajara и Guadalquivir, имеют арабское происхождение, также как и название столицы Испании — Madrid. moluch.ru
При этом арабский язык не смог в корне изменить структуру испанского, так как в нём мало арабских глаголов, прилагательных и наречий. blog.centroadelante.ru ru.ruwiki.ru
Считается, что около 10% лексических единиц, в том числе около 5–8% повседневной высокочастотной лексики современного испанского восходит к арабским заимствованиям. blog.centroadelante.ru ru.ruwiki.ru