Эквивалентность в лингвистике — это максимально близкое соответствие переведённого текста тексту оригинала. 34
От других видов языковых соответствий эквивалентность отличается тем, что это стабильные словарные соответствия, которые служат в процессе перевода опорными, «готовыми» его единицами и, как правило, не зависят от контекста. 7 Как правило, эквивалентами являются терминологические слова и фразы с однозначным значением. 5
Другие виды языковых соответствий:
- Единичные соответствия предполагают соответствие одной лексической единицы иностранного языка единственной лексической единице переводческого языка. 5 Например, «hydrogen» — «водород», «The House of Commons» — «Палата Общин». 5
- Множественные соответствия говорят о том, что лексическая единица иностранного языка может иметь несколько лексических значений в языке перевода. 5 Например, слово «chair» в переводе на русский язык может иметь два прямых значения — «стул» или «кресло». 5 Значение перевода слова будет зависеть от контекста предложения, в котором оно будет употребляться. 5