Звуковые обозначения букв в транскрипции разных языков отличаются, поскольку в них используются разные звуки для обозначения. 2
Например, русские звуки [д] и [т] произносятся с прижиманием кончика языка к верхней части верхних зубов и дёснам, а в английском аналогичные звуки произносятся касанием только кончика языка к альвеолам (выступам нёба возле зубов). 2 Поэтому английские звуки [d] и [t] звучат совсем не так, как [д] и [т]. 2
Также существуют различия в системах транскрипции разных языков, например, основатели языков создавали свои системы исходя из своих представлений о том, как можно наилучшим образом передать звуки печатными знаками. 2
Ещё одно отличие заключается в типе транскрипции: в системе Международного фонетического алфавита (IPA) используются специальные символы для представления звуков в языке, а в транскрипции звуко-орфографической соответствия — буквы алфавита для представления звуков в слове на основе их написания. 4