Sort of, kind of и type of в современном английском языке имеют схожий смысл — обозначают тип, вид чего-то. 1
Некоторые особенности употребления этих выражений:
- Sort of на русский язык можно перевести как «вроде бы», «типа», «как бы». 6 Обычно используется, когда речь идёт об одном типе/виде/разновидности вещей, за которым следует существительное в единственном числе. 4 Однако после sort of может следовать и существительное во множественном числе, особенно в неформальном стиле. 4
- Kind of в разговорном сленге означает «своего рода», «что-то типа», «немного». 2 Выражение может также означать «немного» или «в основном». 5 В американском английском чаще используют kind of или kinda, а в британском — sort of. 2
- Type of означает «тип, модель, разновидность, типаж, род». 7 Обычно используется, когда речь идёт о категории вещей или объектов. 7 После type of может следовать как существительное в единственном, так и во множественном числе. 4
Таким образом, основное отличие заключается в том, что sort of чаще применяется в отношении предметов и объектов, kind of — в разговорной речи, а type of — в контексте категорий и объектов.