Магистерские программы в области лингвистики в разных странах мира могут отличаться, например, по следующим параметрам:
- Направленность обучения. 1 В российских вузах обычно совмещают обучение письменному и устному переводу, а в зарубежных вузах практикуют деление на устных и письменных переводчиков, что фиксируется в дипломах. 1
- Перечень предметов. 3 В разных странах и вузах он может отличаться, но среди наиболее распространённых дисциплин — история изучаемых иностранных языков, языкознание, теория грамматики, фонетика, семантика, лексикология, практическая грамматика, практика и теория перевода и другие. 3
- Стоимость обучения. 3 Цена обучения в зарубежном вузе зависит от страны, престижности университета, преподавательского состава, финансирования, формы обучения (очная или заочная), уровня образования (бакалавриат, магистратура, докторантура), длительности курса и других факторов. 3
- Требования к абитуриентам. 3 Одно из главных требований — хорошее владение иностранным языком, на котором будет проходить обучение. 3 В большинстве случаев от студентов требуется знание двух иностранных языков. 3
- Возможность выбора специализации. 4 В некоторых странах, например в Университете Лозанны, студенты осваивают как общие дисциплины по лингвистике, так и более узкоспециальные, в зависимости от выбранного профиля. 4
Также есть программы, которые предоставляются не одним университетом, а целым консорциумом вузов нескольких стран. 4 Как правило, студенты могут учиться в двух-трёх университетах-партнёрах и получить двойной или тройной диплом. 4