Крики животных в разных культурах и языковых группах отличаются интерпретацией одних и тех же звуков. 13
Это связано с тем, что фонематическая система определённого языка устанавливает границы того, как могут образовываться звукоподражательные слова. 3 Например, в японском языке слова не могут начинаться со звука qu-, поэтому утка не может сказать «quack-quack», как в английском языке. 3 Вместо этого звук утки на японском языке переводится как «га-га». 3
Некоторые примеры различий в криках животных:
- Собака. 14 В России — «гав-гав», в Англии — «йап-йап» или «арф-арф». 1 В Турции — «хов-хов», в Испании — «гуф-гуф», в Японии — «кьян-кьян», во Франции — «ау-ау». 1
- Кошка. 1 Русские — «мяу», английские — «миу-миу». 1 В Дании — «миав», во Франции — протяжное «миаоу». 1 В Японии — «ниааа» или просто «ня». 1
- Петух. 1 Вместо привычного нам «кукареку» французские — «кокореко». 1 В Англии — «кок-а-дудл-ду», итальянцы слышат «чикчиричи», японцы — «ко-ке-кок-ко-о», а турки — просто «оо-ооре-оо». 1
- Лягушка. 1 В России — «ква-ква», итальянские — «кра-кра». 1 В США — «риббит». 1 Английские — «кроак». 1 В Венгрии — «кути курутти». 1 В Японии — «керо-керо». 1
- Курица. 1 Русские — «ко-ко-ко» или «куд-куда», английские — «клак-клак». 15 Японские — «ку-ку-ку-ку». 1 Немецкие — «ток-ток». 1
- Свинья. 1 Французские — «гроин-гроин», голландские — «кнор-кнор». 1 Немецкие — «грюнц», японские — «бу-бу», английские — «оинк». 1 Албанские — «хунк». 1