Звукобуквенный анализ иностранных слов отличается от анализа слов на русском языке тем, что при нём используется транскрипция. 15 Она помогает учитывать особенности произношения, так как в разных языках звуки могут отличаться. 5 Например, в английском языке одна и та же буква может звучать по-разному: короткими и долгими, монофтонгами, дифтонгами и трифтонгами, под основным ударением, под второстепенным ударением и безударными. 5
Также при анализе иностранных слов важно учитывать, что в Великобритании и США многие слова читаются по-разному, поэтому на ресурсах с транскрипцией указывают оба варианта (BrE и AmE). 5
Ещё одно отличие заключается в том, что при выборе правильного варианта произношения иноязычных слов в случае трудностей следует обращаться к специальным словарям. 3