Некоторые отличия в построении вопросительных предложений в французском, испанском и итальянском языках:
Во французском языке вопросительные предложения строятся с помощью инверсии или вопросительных оборотов. 25 Инверсия бывает простая и сложная. 5 Простая используется, когда подлежащее выражено местоимением: в этом случае оно ставится после глагола. 5 Сложная применяется, если подлежащее выражено существительным: оно остаётся на своём месте перед глаголом, но повторяется после глагола в форме личного местоимения 3-го лица, согласованного в роде и числе с подлежащим. 5 Также во французском языке есть вопросительные слова, например qui (кто), quand (когда), où (где), pourquoi (почему) и comment (как). 8
В испанском языке есть несколько способов построения вопросительного предложения. 7 Один из них — переставление местами подлежащего и сказуемого. 7 Ещё один — добавление вопросительных знаков и восходящей интонации. 7 Третий способ — добавление признаков вопроса: в конце обычного предложения добавляется вопросительное слово. 7 В испанском языке нет строгого порядка слов, и местоимение в большинстве случаев опускается, остаётся только глагол. 10 Если вопрос требует ответа «да» или «нет», то его структура ничем не отличается от повествовательного предложения, кроме пунктуации или интонации. 10
В итальянском языке общий вопрос можно задать, используя одну только интонацию: в конце вопросительного предложения тон голоса всегда повышается, в конце же утвердительного, наоборот, понижается. 6 Также вопрос можно задать с помощью инверсии: в этом случае сказуемое будет предшествовать подлежащему. 6 Ещё один вариант образования вопросительного предложения — использование вопросительных слов. 6 Например, вопрос «Что это?» задаётся с использованием вопросительного слова che (какой), существительного cosa (вещь) и формы 3-го лица единственного числа глагола essere (быть) — è. 6 Вопрос «Кто это?» образуется при помощи вопросительного слова chi (кто) и формы 3-го лица единственного числа глагола essere (быть) — è. 6