Вопросы к Поиску с Алисой
Основное отличие использования «gibi» и «kadar» при сравнении в турецком языке заключается в характере сравнения. turkrut.ru
Послелог «gibi» указывает на сходство предметов, но не на равенство каких-то их качеств. turkrut.ru На русский язык переводится словами «как, подобно, словно». www.tomer.ru Например: «Hava buz gibi» — «погода как лёд». www.tomer.ru
Послелог «kadar» используется для сравнения по количеству, то есть по тому, на сколько или в какой степени два предмета схожи. www.tomer.ru Иногда переводится предлогом «с». www.tomer.ru Например: «Ben bir göl kadar havuzu gördüm» — «Я видел бассейн как (размером с) озеро». www.tomer.ru
Таким образом, kadar применяют, когда нужно выразить более подробное сходство, а gibi — когда необходимо указать на сходство предметов в целом. www.tomer.ru turkrut.ru