Функциональная нагрузка предлогов в русском и английском языках отличается. 1
В русском языке пространственные, временные, причинные отношения выражаются не только предлогами, но и падежными окончаниями. 1 Например, в русской фразе «Я хожу в школу» винительный падеж и пространственные отношения передаются и предлогом «в», и окончанием существительного «у». 1
В английском языке эти отношения выражаются только предлогами, так как существительные, с которыми они сочетаются, не имеют специальных окончаний (окончания не меняются по падежам). 1 Например, в русской фразе «Я хожу в школу» винительный падеж и пространственные отношения передаются только предлогом «to»: «I go to school». 1
Также в английском языке предлогов больше, чем в русском, и они употребляются чаще, чем русские предлоги, и своими значениями обычно существенно отличаются от них. 25