Основное отличие английского слова confidence от русского «уверенность» заключается в том, что confidence может обозначать и другие понятия, например доверие, веру, самоуверенность, а «уверенность» на русском языке — это только одно из возможных значений. 12
Таким образом, confidence может выражать более широкий спектр чувств и мыслей, связанных с уверенностью, в то время как «уверенность» на русском языке фокусируется на определённом конкретном значении этого понятия.
Например, confidence может включать такие семантические компоненты, как вера в осуществление чего-то, желание чего-то с уверенностью, что это произойдёт, отсутствие каких-либо сомнений, вера в человека или дело, убеждённость в осуществлении чего-то хорошего, успешного. 5