Выражение Kusura bakma уместно использовать вместо других турецких извинений в случаях, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым. 12
Оно дословно переводится как «не смотрите на дефект/недостаток» и выражает идею: «я, конечно, извиняюсь, но это не по моей вине произошло, вмешались внешние силы». 3
Например, Kusura bakma можно использовать, если, находясь в гостях, вы уронили и разбили предмет. 4
В то же время более формальный и вежливый способ извинения — özür dilerim — уместен в более серьёзных или профессиональных ситуациях, например, при обращении к незнакомому человеку или в официальной обстановке. 5