Различия между дублированием и закадровым переводом заключаются в подходе к озвучиванию и переводу видеоматериалов. 15
Дублирование (дубляж) подразумевает полную замену оригинальной звуковой дорожки на звуковую дорожку в переводе на нужный язык. 1 При этом стараются сохранить интонацию, эмоциональность и мимику оригинальных актёров. 1 Дубляж часто используют в фильмах, где звук играет важную роль, включая активное использование эффектов, музыкального сопровождения и звуков окружающей среды. 1
Закадровый перевод предполагает наложение новой речевой дорожки поверх оригинальной, при этом оригинальная речь персонажей остаётся слышна зрителю, но не мешает просмотру. 1 Новый звук может быть изложен в форме повествования, диалога или комментария. 2 Как правило, закадровый перевод используют в документальных и обучающих материалах, а также рекламных роликах. 2
Ещё одно различие заключается в том, что процесс закадрового перевода осуществляется голосом одного или двух актёров, а профессиональное дублирование предполагает работу целой команды специалистов. 3
Таким образом, дублирование более сложно и требует больше времени, усилий и финансовых затрат, в то время как закадровый перевод более экономичен и быстро воспроизводима. 1