Некоторые особенности японского телефонного этикета:
Отсутствие стандартного прощания. lifehacker.ru Между друзьями и близкими может использоваться «ja ne» (эквивалент русского междометия «ну»). lifehacker.ru Более вежливым считается слово «kirimasu» («я вешаю трубку») или «shitsurei shimasu». lifehacker.ru
Ответ после второго звонка. lifehacker.ru vk.com В корпоративной среде обычно предписывается ответить после второго звонка, не раньше и не позже. lifehacker.ru Если телефон прозвонил трижды, ответившему сотруднику полагается сказать «извините за ожидание» и произнести название компании. vk.com
Использование подтверждений. cyberleninka.ru elib.bsu.by Чтобы собеседники были уверены, что хорошо понимают друг друга, разговор с обеих сторон нужно сопровождать подтверждениями типа «да», «да, так», «конечно», «согласен» и т. д.. cyberleninka.ru elib.bsu.by
Использование устойчивых фраз. elib.bsu.by Для исходящих звонков существуют устойчивые фразы для выражения извинений за причиняемые неудобства. elib.bsu.by
Использование айзучи. www.fluentu.com В японских телефонных разговорах тишина очень неудобна, и слушатель должен дать говорящему понять, что постоянно обращает на него внимание. www.fluentu.com Для этого используются фразы и междометия, созданные именно по этой причине. www.fluentu.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.