Некоторые основные различия между написанием имён на английском и русском языках:
- Отсутствие твёрдого и мягкого знаков. 1 Если мягкий знак стоит перед гласной, при транслитерации его заменяют на букву Y. 1 Если же мягкий или твёрдый знаки расположены в конце слова или между согласными, то при переходе на английский язык их не прописывают. 1
- Передача глухих согласных. 1 Глухие согласные Ц, Ч, Ж, Ш отсутствуют в английском языке, поэтому перенос осуществляется с помощью буквенных сочетаний. 1 Например, Ж — ZH, Ш — SH, Ч — CH, Ц — TS. 1
- Написание букв Ы и Й. 13 Буква Ы передаётся с помощью буквы Y, а Й и окончание -ый в транслитерации остаются как Y. 13
- Передача буквы Щ. 3 В английском языке она превращается в сочетание букв SHCH. 3
Также в английском языке нет единых правил написания имён, поэтому одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. 5