Некоторые различия между испанским и английским языками при использовании прощальных формул:
Употребление формул в зависимости от ситуации. studfile.net В испанском языке есть формулы, которые используются при расставании на длительный срок или на короткое время. studfile.net Например, «¡Adios!» может переводиться как «Прощай(те)!» или «До свидания!». studfile.net В английском языке есть слово «good bye», которое появилось в результате сокращения пожелания good be with you и приблизительно соответствует русскому пожеланию всех благ. prezi.com
Эмоциональность. elibrary.sgu.ru Испанская коммуникация отличается эмоциональностью, которая выражается в разнообразии лексических средств. elibrary.sgu.ru Английская сдержанность отражается в ритуальных формулах, которые носят формальный характер и требуют использования многочисленных интенсификаторов для усиления эффекта. elibrary.sgu.ru
Категории обращения. nsportal.ru В испанском языке существуют категории обращения, которые зависят от степени близости и возраста собеседников и влияют на употребление прощальных слов. nsportal.ru В английском языке основным критерием формул и реплик, употребляемых в ситуации прощания, является официальный или неофициальный характер коммуникации. prezi.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.