Некоторые культурные различия в толковании понятия «внимание» в разных странах:
- В латинском языке, как и во французском и английском, внимание означает напряжение души к известному объекту или обращение к нему. infopedia.su studfile.net
- В немецком языке внимание — это примечание или замечание объекта субъектом, выделение этого объекта как особенно знаемого из других объектов. infopedia.su studfile.net
- В польском языке внимание означает особое отношение, уважение. xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai
- В узбекском языке слово «внимание» ближе всего к группе слов, означающих власть, требование подчиниться авторитету. xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai
- В китайском языке иероглиф «внимание» состоит из двух частей: первая часть означает «втекать», «приток», вторая — мысль. xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai Таким образом, внимание для китайца предстаёт как «направленность мысли» или «собирание мыслей воедино». xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai
- На иврите слово «внимание» состоит из двух частей: «лев» — сердце, «цумет» — помешать, вкладывать. xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai Значит, «обратить внимание» для человека, говорящего на иврите, означает вложить во что-то своё сердце. xn--80ajpkfwc8f.xn--p1ai
Также существует мнение, что в разных культурах различаются стили внимания. www.frontiersin.org Например, для взрослых из Восточной Азии типичен целостный стиль, при котором высока чувствительность к контексту и сосредоточенность на более широком поле восприятия. www.frontiersin.org Для взрослых с Запада — аналитический стиль, при котором основное внимание уделяется заметным объектам и их характеристикам. www.frontiersin.org