Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем заключаются культурные различия между французским выражением 'C'est la vie' и его английской…
Вопрос для Поиска с Алисой
7 января

В чем заключаются культурные различия между французским выражением 'C'est la vie' и его английской версией 'That's life'?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые культурные различия между французским выражением «C’est la vie» и его английской версией «That’s life»:

  • Во Франции «C’est la vie» используется в сдержанном, слегка фаталистическом смысле, как сетование о том, что такова жизнь и с этим мало что можно поделать. www.thoughtco.com В английском языке «That’s life» переводится как «Такова жизнь» и используется для выражения принятия или resignation перед лицом сложной или неизбежной ситуации. www.thoughtco.com 7esl.com
  • Во французском языке «C’est la vie» также может использоваться в нефаталистическом смысле, когда акцент делается на чём-то важном для жизни или определённого образа жизни. www.thoughtco.com

При этом, несмотря на различия в использовании, значение выражений одинаково в обоих языках: они выражают принятие неизбежных обстоятельств жизни и необходимость мириться с ними. www.thoughtco.com 7esl.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)