Некоторые культурные и языковые особенности написания женских имён латиницей:
- Отсутствие чётких норм транслитерации. 5 Ряд звуков и сочетаний уникальны и могут передаваться разными способами. 5 Например, Евгению пишут как Evgeniya или Yevgenia. 5
- Использование английских аналогов имён. 35 Их подбирают, чтобы погрузить человека в языковую среду. 3 Например, Катя может стать Кейт, а Юлия — Джулией. 35
- Запись имён латиницей в официальных документах. 23 В деловой переписке или при заполнении документов имена собственные не переводятся, а записываются латиницей. 23
При написании имён латиницей используются правила транслитерации, которые предполагают передачу букв одного языка буквами другого. 13 Например, русский звук «х» чаще всего передаётся как «kh», а буквосочетание «кс» лучше передавать с помощью латинских символов «ks», чем «x». 3