Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между формами обращения voseo и tuteo в испанском языке Латинской Америки. dzen.ru www.crisoltranslations.com
Voseo предполагает использование местоимения «vos» в значении «вы». www.crisoltranslations.com Эта форма характерна для неформальных ситуаций. en.wikipedia.org Voseo распространено почти во всех испаноязычных странах Америки, за исключением Пуэрто-Рико. www.crisoltranslations.com
Tuteo подразумевает употребление местоимения «tú». dzen.ru www.crisoltranslations.com Эта форма используется в более формальных ситуациях, таких как отношения ребёнка с родителем, учителя с учеником или сверстников, которые плохо знают друг друга. en.wikipedia.org
Таким образом, ключевое различие заключается в том, что voseo используется в неформальных контекстах, а tuteo — в более формальных. en.wikipedia.org
При этом в некоторых странах Латинской Америки, например в Уругвае, обе формы могут использоваться одним и тем же человеком в разных ситуациях и с разными собеседниками. www.crisoltranslations.com www.researchgate.net