Разница между желанным и нежеланным гостем в культуре разных народов может проявляться по-своему.
В русской культуре нежеланный гость ассоциируется с понятиями «нежданный» и «незваный». 1 Например, в пословицах закреплено положительное отношение к нежданному гостю: «нежданный гость лучше жданных двух», «незваный гость лёгок, званый тяжел». 1 Однако есть и пословицы, характеризующие нежданного гостя как нечто неприятное: «на незваного гостя не припасена и ложка», «не вовремя (не в пору, незваный) гость хуже татарина». 1
В англоязычной культуре о приятных, неожиданных гостях говорят: «welcome as flowers in May» («желанны как цветы в мае»), подчёркивая тем самым, что нежданные гости — это приятный сюрприз. 1
В казахской культуре нежеланный гость сравнивается с собакой: «Иттi қонақ жараспас» («Не гоже вести себя в гостях как собака»). 4
Таким образом, представления о желанных и нежеланных гостях могут отличаться в зависимости от культурных особенностей народов.