Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем разница между выражениями «you're welcome» и «my pleasure» в английском языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
15 августа

В чем разница между выражениями «you're welcome» и «my pleasure» в английском языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между выражениями «you're welcome» и «my pleasure» в английском языке заключается в контексте их использования. textranch.com

You're welcome — вежливый ответ на благодарность за что-то, что сделано или сказано. textranch.com Фраза показывает признание и принятие благодарности. textranch.com Например: «Спасибо за помощь, — You're welcome» (перевод — «Спасибо, всегда пожалуйста»). www.study.ru

My pleasure — дружелюбный и позитивный ответ на благодарность, который означает, что было приятно помочь или оказать услугу. textranch.com Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит за оказанную услугу, и нужно дать понять собеседнику, что были рады помочь. www.study.ru Пример: «Спасибо за помощь, — My pleasure» (перевод — «С удовольствием»). www.study.ru

Таким образом, выбор между этими выражениями зависит от личных предпочтений или формальности ситуации. textranch.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)