Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем разница между турецким 'teşekkür' и русским 'спасибо'?
Вопрос для Поиска с Алисой
15 февраля

В чем разница между турецким 'teşekkür' и русским 'спасибо'?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между турецким «teşekkür» и русским «спасибо» заключается в том, что в турецком языке для выражения благодарности используются и другие слова и выражения, например:

  • Teşekkür ederim (тешеккюр эдерим) — «я благодарю». dzen.ru turkish.by В основе слова лежит арабское слово «шюкр», что означает благодарность. dzen.ru
  • Sağolun (саолун) — «спасибо» (эта форма используется, когда обращаются на «вы»). turkish.by
  • Sağol (саол) — «спасибо» (эта форма используется, когда обращаются на «ты»). turkish.by
  • Teşekkürler (тешеккюрлер) — «спасибо» (при более почтительном обращении). vk.com

Таким образом, в турецком языке есть и другие варианты выражения благодарности, в то время как в русском языке используется только одно слово — «спасибо».

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)