Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / В чем разница между турецким и русским этикетом деловой переписки?
Вопрос для Нейро
13 мая

В чем разница между турецким и русским этикетом деловой переписки?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые различия между турецким и русским этикетом деловой переписки:

  • Выражение согласия. 1 Русской норме делового коммерческого общения свойственно более лаконичное выражение согласия, чем турецкой. 1 Например, русский собеседник может ответить «Безусловно», «Мы не возражаем», «Согласен», а турецкий — более развёрнуто: «Я присоединяюсь к Вашему мнению», «У нас нет никаких возражений», «Как хорошо, что мы с Вами достигли единомыслия в этом вопросе». 1
  • Запрос об уступке. 1 С русской стороны часто используют экспрессивный запрос об уступке, например, преувеличивают значимость запрашиваемых уступок, а турки делают это крайне редко. 1
  • Согласование позиций. 1 С турецкой стороны используют более масштабные ходы согласования позиций, так как не стремятся к прямому достижению согласия и компромисса. 1
  • Согласие с оттенками. 1 Для турецкой стороны характерна частотность согласия с оттенками нежелания, благодарности, уступки и т. д.. 1

При этом есть и общие черты, например, гостеприимство и высокий уровень межличностного общения в деловой среде, которые приняты как в России, так и в Турции. 4

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)