Разница между традиционным прощанием «goodbye» и современными формами «bye» и «bye-bye» заключается в их характере и контексте использования:
- «Goodbye» — универсальное прощание, которое может переводиться как «до свидания» или «прощай», но не обязательно навсегда. dzen.ru Фраза звучит формально и не часто используется в реальной жизни. www.wallstreetenglish.ru
- «Bye» — сокращённая разговорная форма «goodbye», равноценная русскому «пока». dzen.ru Это самый популярный вариант прощания. www.wallstreetenglish.ru
- «Bye-bye» — «пока-пока», так обычно прощаются с детьми. dzen.ru Выражение может использоваться в весёлом и приподнятом настроении. www.wallstreetenglish.ru
Таким образом, «goodbye» больше подходит для формальных ситуаций, «bye» — для непринуждённого общения, а «bye-bye» — для более знакомого, иногда саркастического прощания. english.stackexchange.com