Возможно, имелись в виду различия между некоторыми формами благодарности в турецком языке, среди них:
- «Тешеккюр эдерим» (teşekkür ederim) — «Большое спасибо». thegirl.ru turkish.by Эта форма уместна, когда собеседник не особо известен. thegirl.ru
- «Тешекюрлар» (teşekkürlar) — «много благодарностей вам». thegirl.ru К основе слова добавляется окончание -лар, которое указывает на множественность. thegirl.ru
- «Саол» (sağol) — неформальное «спасибо». thegirl.ru Например, так можно поблагодарить, если что-то принесли, например, соль. thegirl.ru
- «Саолун» (саолун) — «спасибо», используется, когда обращаются к кому-то на «вы». turkish.by
- «Чок тешеккюр эдерим» — «большое спасибо». turkish.by
Таким образом, разница заключается в том, что «тешеккюр» — это сокращённая форма от классической вежливой формы, а другие выражения имеют разные стили использования в зависимости от ситуации.