Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между английскими терминами renew и revitalize при переводе на русский язык. lizarder.com
Renew переводится как «возобновлять». lizarder.com Например, можно сказать: «Мы пытаемся возобновить и развить эту великую традицию». lizarder.com
Revitalize переводится как «возрождать», «вдохнуть новую жизнь», «вливать новые силы», «воскрешать», «оживлять», «придавать энергию». lizarder.com translate.academic.ru Пример: «Мы должны активизировать существующие структуры, вдохнуть в них новую жизнь, а там, где необходимо, создать новые». lizarder.com
Таким образом, разница между терминами заключается в том, что renew обозначает процесс возобновления, а revitalize — возрождения чего-либо.