Возможно, имелись в виду японские выражения для прощания, в том числе слово «саёнара» (さようなら) и другие фразы. vk.com nihon-go.ru
Слово «саёнара» обычно используют при расставании на долгое время или навсегда. vk.com Его основной смысл — не «до свидания» или «пока», а скорее «прощай». vk.com Японцы сами это слово применяют редко, так как оно может обидеть собеседника. nihon-go.ru
Другие прощальные выражения используют в разных ситуациях и имеют различные смыслы. vk.com nihon-go.ru Некоторые из них:
- おさきにしつれいします (osakini shitsurei shimasu) — формальный вариант «до свидания», который можно перевести как «Извините, что я ухожу раньше». vk.com
- おつかれさまです (otsukare samadesu) — ещё один вариант вежливого прощания, который означает «Вы очень устали» и «Спасибо за вашу тяжёлую работу». vk.com
- じゃあね (jaane) и またね (matane) — разговорные фразы, которые можно перевести как «Пока», «Увидимся». vk.com nihon-go.ru
- またあした (mata ashita) — имеет смысл «До завтра», «Увидимся завтра». vk.com
- バイバイ (bai bai) — японская версия английского bye bye, распространена среди подростков, особенно девочек. nihon-go.ru
- おやすみなさい (oyasumi nasai) — можно перевести как «Спокойной ночи», таким способом можно попрощаться, если на момент расставания уже вечер и предполагается, что собеседник в скором времени ляжет спать. vk.com