Разница между «пожалуйста» и «не за что» во французском языке заключается в контексте и ситуации, в которой используются эти выражения.
Некоторые варианты «пожалуйста» на французском языке:
- Je t’en prie. 12 Вариант, который считается наиболее близким к русскому «пожалуйста». 1 Используется в качестве ответа на благодарность людям, с которыми говорят на «ты». 2
- Je vous en prie. 25 Ответ на благодарность незнакомых людей и тех, с кем говорят на «вы». 2 Означает «пожалуйста» или «не стоит благодарности». 2
- Avec plaisir. 12 Выражение дословно переводится как «с удовольствием». 12 Подходит для ситуаций, когда благодарят за какую-то выполненную просьбу. 1
Некоторые варианты «не за что» на французском языке:
- De rien. 12 Фраза буквально означает «не за что». 2 Часто используется в ответ на благодарность в ситуациях, когда, например, придержали дверь или помогли поднять предмет, который упал. 2
- Il n’y a pas de quoi. 12 Неформальный способ сказать «пожалуйста», который можно сократить до «pas de quoi». 12
Таким образом, выбор выражения зависит от степени официальности ситуации и других факторов.