Разница между официальной и неофициальной озвучкой фильмов заключается в процессе создания и особенностях звучания:
- Официальная озвучка (дубляж). 12 При полном дублировании оригинальные голоса актёров не слышны — только голоса дублеров, которыми обычно выступают профессиональные актёры. 1 Каждый персонаж получает свой уникальный голос, который специально подбирается на этапе подготовки дубляжа. 1 Дублеры не просто переводят речь на русский язык, они стараются максимально точно передать интонацию и смысловые акценты. 1
- Неофициальная озвучка (закадровая). 13 Здесь оригинальная речь слышна, хотя её приглушают. 1 Перевод (закадровая речь) звучит поверх основной аудиодорожки, при этом смысл диалогов передаётся более точно, так как необходимости в синхронизации речи нет. 1
Таким образом, при дубляже зритель слышит только перевод, а при закадровой озвучке — и оригинальные реплики, и их перевод на родной язык. 2