Разница между международными и национальными культурными нормами использования смайликов (эмодзи) заключается в том, что одни и те же символы по-разному интерпретируются в разных культурах. gramota.ru knife.media
Например, в западных культурах эмодзи чаще используются для усиления уже выраженных словами эмоций, в то время как в восточных — для передачи эмоций, которые не принято выражать прямо. gramota.ru
Некоторые примеры различий:
- Большой палец вверх. gramota.ru foxtime.ru В западном мире означает одобрение, но на Ближнем Востоке традиционно воспринимается как вульгарный жест. gramota.ru
- «Аплодисменты». gramota.ru foxtime.ru На Западе означают похвалу или поздравление, но в Китае могут восприниматься как намёк на занятия любовью. gramota.ru foxtime.ru
- «Слегка улыбающийся смайлик». foxtime.ru В Китае он не ассоциируется со счастьем, а истолковывается как недоверие, подозрение или даже указание на то, что кто-то кого-то ублажает. foxtime.ru
- «Сложенные руки». foxtime.ru В английском, французском, немецком, испанском, турецком, фарси, индонезийском языках этот символ входит в тройку популярных смайликов, но в арабском он занимает лишь девятое место, а в урду почти не используется. foxtime.ru
Некоторые эмодзи настолько привязаны к определённой стране и её реалиям, что их изначальный смысл понятен только её жителям. gramota.ru
Таким образом, использование универсальных смайликов в общении с представителями другой культуры может быть сложной задачей. gramota.ru