Вопросы к Поиску с Алисой
В разных культурах Азии существуют свои обычаи приветствия, и разница между формальными и неформальными выражениями может проявляться, например, в использовании местоимений и почётных обращений. www.tripsavvy.com skyeng.ru
В китайском языке существует явное разграничение между формальным «您» (Nín) — «Вы» и неформальным «你» (Nǐ) — «ты». skyeng.ru В формальных ситуациях или при обращении к старшим часто добавляют уважительное обращение, например, «нихао, учитель» (你好,老师). mymandarin.ru В повседневной жизни китайцы часто используют более простые приветствия, такие как «привет» (嗨, hāi) или «как дела?» (你好吗, nǐ hǎo ma). mymandarin.ru
В японском языке формальные приветствия, например, «С добрым утром» (Ohayōgozaimasu), используются между коллегами или малознакомыми людьми утром до полудня. www.escc.ru «Добрый вечер» (Konbanwa) — формальное приветствие, которое используется после 16 часов и является знаком уважения, подходит для общения как со старшими по статусу, так и с равными. www.escc.ru Неформальные приветствия среди молодёжи часто включают упрощённые или заимствованные из других языков фразы, формируя уникальный сленг. www.escc.ru Например, «ossu» — неформальное приветствие, используемое преимущественно молодыми людьми в дружеской обстановке, означает «привет», «здравствуй», «привет, братан». www.escc.ru
В Корее приветствия не зависят от времени суток. www.tripsavvy.com Способы поздороваться соответствуют правилам чести проявлять уважение к людям старше или более высокого социального статуса, чем собеседник (учителя, государственные служащие и т. д.). www.tripsavvy.com