Разница между buenos días и buen día в испанском языке заключается в их употреблении:
- Buenos días — это приветствие в начале дня, эквивалентное «доброе утро». ru.hinative.com Его обычно говорят в определённое время суток, например, когда просыпаются или приходят в офис. ru.hinative.com
- Buen día означает буквально «добрый день» и распространяется на весь день. vk.com ru.hinative.com Его не часто используют для приветствия, чаще он встречается в середине предложений. ru.hinative.com Например: «Parece que hoy será un buen día para mí» (Сегодня выглядит как хороший день для меня). ru.hinative.com
Также в Испании «buen día» употребляется при прощании, как сокращённая форма выражения «que tengas/tenga/tengáis/tengan un buen día» (дословно: «чтобы у вас был добрый день»). dzen.ru