Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем разница между английской и русской транскрипцией музыкальных терминов?
Вопрос для Поиска с Алисой
16 февраля

В чем разница между английской и русской транскрипцией музыкальных терминов?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между английской и русской транскрипцией музыкальных терминов заключается в некоторых особенностях терминосистем этих языков. elar.uspu.ru

Например, в англоязычной музыкальной терминологии для обозначения нот используется буквенная система, а не слоговая (до, ре, ми). music-mydream.com Также в английской терминосистеме есть подфрейм «Actions and processes», в то время как в русской «Действия» — это фрейм более низкого порядка (терминалом на территории подфрейма «Создание музыки»). elar.uspu.ru Это говорит о том, что в англоязычной научной картине мира музыкальная деятельность более ассоциируется с созданием, действием, движением, нежели в русскоязычном музыкальном сообществе. elar.uspu.ru

Кроме того, в англоязычной музыкальной терминологии есть слот «Sound engineering», который имеет разветвлённую структуру, в то время как в русской музыкальной терминологической системе аналога этому фрейму нет. elar.uspu.ru Это объясняется тем, что технический прогресс в создании музыки находит заметное выражение в сознании англоязычного музыкального общества, в то время как в русскоязычном обществе музыкальные технические термины находятся на стадии заимствования. elar.uspu.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)