Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем разница между английским please и другими способами выражения благодарности?
Вопрос для Поиска с Алисой
18 июля

В чем разница между английским please и другими способами выражения благодарности?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между английским «please» и другими способами выражения благодарности заключается в контексте использования.

Слово «please» употребляется, когда обращаются с просьбой, чтобы добавить предложению вежливости. eng.skillbox.com Например: «Can you open the window, please?» — «Можешь открыть окно, пожалуйста?». eng.skillbox.com

Для выражения благодарности в английском языке есть другие фразы, например:

  • «You are welcome» — самостоятельная фраза, которой принято отвечать на благодарность. eng.skillbox.com Она означает «не за что» или «всегда пожалуйста». eng.skillbox.com Пример: «You saved my life. Thank you!» — «Ты спас мне жизнь. Спасибо!» — «You are welcome» — «Не за что». eng.skillbox.com
  • «No problem» — «Без проблем». eng.skillbox.com vialata.ru Используется в неформальной обстановке. eng.skillbox.com
  • «Don’t mention it» — «Не стоит благодарности». www.english-language.ru
  • «Anytime» — «Когда угодно». eng.skillbox.com
  • «Of course» — «Не за что». eng.skillbox.com
  • «It was the least I could do» — «Это меньшее, что я мог сделать». eng.skillbox.com

Таким образом, «please» подходит для просьб, а для благодарности используются другие выражения.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)