Возможно, имелись в виду различия между вежливым и дружеским стилями речи в японском языке.
Вежливый стиль обычно принят при будничном общении взрослых людей, не состоящих в дружеских отношениях. 3 Этот стиль также используют при первом знакомстве, в разговоре с вышестоящим лицом или по отношению к малознакомому человеку той же возрастной группы, что и говорящий. 3 Вежливый стиль применим и при обращении к малознакомому человеку, стоящему ниже по возрасту или положению. 3
Дружеский стиль (просторечье, разговор на «ты») используют при общении с друзьями, родственниками или близкими людьми. 4 Ещё этот стиль могут применять люди более высокого социального положения по отношению к людям, занимающим более низкую социальную нишу в обществе. 4
Таким образом, различие заключается в ситуации общения и отношениях между собеседниками: вежливый стиль ориентирован на формальное общение, а дружеский — на близкое общение. 24
При этом «вежливый» в японской культуре не означает «дружелюбный» или «тёплый», а скорее близок к таким понятиям, как «правильный», «официальный». 2