Некоторые различия между турецкими и арабскими заимствованиями:
- Доля заимствований. vk.com В современном турецком языке доля арабо-персидских заимствований составляет около 30%, в то время как в османском она была выше — до 80%. vk.com
- Частота употребления. e-lib.mslu.by Несмотря на то, что некоторые заимствования остались в турецком языке, частота их использования по сравнению с турецкими аналогами значительно сократилась. e-lib.mslu.by Например, слово netice («итог, результат») арабского происхождения имеет всего 413 контекстов употребления, тогда как турецкое слово sonuç («итог, результат») — 6003. e-lib.mslu.by
- Семантические расхождения. e-lib.mslu.by Некоторым словам так и не был найден турецкий эквивалент, либо же они имели семантические расхождения. e-lib.mslu.by Например, ziynet употребляется в значении «украшения, драгоценности, бижутерия», в то время как слово süs имеет значение «украшения, декоративные детали, орнамент». e-lib.mslu.by
Таким образом, турецкие и арабские заимствования отличаются по доле и частоте употребления, а также по наличию или отсутствию турецких аналогов для некоторых слов. en.wikipedia.org e-lib.mslu.by