Различия между «goodbye», «good night» и «good luck» в английской культуре прощания заключаются в их использовании и значении:
- «Goodbye» — формальное прощание, которое на русский язык может переводиться как «до свидания», «всего доброго» или «прощайте». enginform.com
- «Good night» — это то же самое, что «спокойной ночи». enginform.com Уместно сказать, когда кто-либо отправляется спать или уходит с вечеринки или другой встречи поздно вечером. enginform.com
- «Good luck» — это пожелание удачи. vk.com
Таким образом, goodbye используется в общих ситуациях прощания, а good night — когда кто-либо расходится или переписывается вечером. eng.skillbox.ru