Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем отличие прощания на японском языке от общепринятого до свидания?
Вопрос для Поиска с Алисой
10 января

В чем отличие прощания на японском языке от общепринятого до свидания?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Отличие прощания на японском языке от общепринятого «до свидания» заключается в том, что некоторые фразы имеют разные значения:

  • さようなら (sayōnara). telegra.ph ru-japan.livejournal.com Подразумевает более длительное расставание, возможно, даже прощание на неопределённый срок. telegra.ph
  • またね (matane). telegra.ph vk.com Означает «пока, ещё увидимся», подходит для прощания, когда планируется встреча в ближайшее время. telegra.ph
  • じゃ (dja). telegra.ph Короткое и дружелюбное прощание, которое уместно в кругу близких друзей и знакомых. telegra.ph
  • またあした (mata ashita). vk.com Имеет смысл «До завтра», «Увидимся завтра». vk.com

Также при формальном, вежливом прощании (например, с начальником или учителем) используют фразу おさきにしつれいします (osakini shitsurei shimasu). vk.com Это формальный вариант «до свидания», который можно перевести как «Извините, что я ухожу раньше». vk.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)