Отличие прощания на японском языке от общепринятого «до свидания» заключается в том, что некоторые фразы имеют разные значения:
- さようなら (sayōnara). 14 Подразумевает более длительное расставание, возможно, даже прощание на неопределённый срок. 1
- またね (matane). 12 Означает «пока, ещё увидимся», подходит для прощания, когда планируется встреча в ближайшее время. 1
- じゃ (dja). 1 Короткое и дружелюбное прощание, которое уместно в кругу близких друзей и знакомых. 1
- またあした (mata ashita). 2 Имеет смысл «До завтра», «Увидимся завтра». 2
Также при формальном, вежливом прощании (например, с начальником или учителем) используют фразу おさきにしつれいします (osakini shitsurei shimasu). 2 Это формальный вариант «до свидания», который можно перевести как «Извините, что я ухожу раньше». 2